2012年6月3日

陳光誠給香港巿民的信 Letter from Chen Guangcheng to the Hong Kong people


朋友们,

首先,感谢香港各界人士长期以来对我和我家人的关注,特别是香港的维权律师关注组、支联会,以及香港的媒体。你们的关注很大程度上改善了我和我家人的处境,我向你们表示衷心的感谢。

任何的问题,都要去解决。回避、躲避都是没有出路的。随着社会生产力的发展,自由、人权、民主、法治、博爱这一些普世价值将成为我们生活的一部分,这是历史的必然,无法躲避。历史的车轮是没有人能够挡得住的。我认为六四民主运动的问题也同样如此。这场民主运动应该得到全世界的肯定。我们要求正确地看待这个问题,并不是要报复,而是要揭示全部的事实真相。我们赞成宽容,但是反对健忘。一个健忘的民族是没有希望的。

希望我们的中央政府能够顺天应民,推进改革,满足这场民主运动的要求。当今这样的信息时代,已经成为一个要想人不知除非己莫为的时代,在这样的时代里,想把问题掩盖住,是不可能的。回避、躲避甚至打压都是没有出路的。人们骨子里的善良是不可能用暴力来摧垮的。这个事实在中国的历史上已经得到了无数次的证明。

希望我们的中央政府能够进一步地解放思想,及时、公正地处理好这件事情,给民众一个满意的答复,还要经得起历史的检验,这才是对社会的负责任。

只要我们携起手来去努力,没有什么事情是做不成的。大家应该对民主和法治充满信心。谢谢。


陈光诚
2012年5月31日

---

朋友們,

首先,感謝香港各界人士長期以來對我和我家人的關注,特別是香港的維權律師關注組、支聯會,以及香港的媒體。你們的關注很大程度上改善了我和我家人的處境,我向你們表示衷心的感謝。

任何的問題,都要去解決。迴避、躲避都是沒有出路的。隨著社會生產力的發展,自由、人權、民主、法治、博愛這一些普世價值將成為我們生活的一部分,這是歷史的必然,無法躲避。歷史的車輪是沒有人能夠擋得住的。我認為六四民主運動的問題也同樣如此。這場民主運動應該得到全世界的肯定。我們要求正確地看待這個問題,並不是要報復,而是要揭示全部的事實真相。我們贊成寬容,但是反對健忘。一個健忘的民族是沒有希望的。

希望我們的中央政府能夠順天應民,推進改革,滿足這場民主運動的要求。當今這樣的信息時代,已經成為一個要想人不知除非己莫為的時代,在這樣的時代裡,想把問題掩蓋住,是不可能的。迴避、躲避甚至打壓都是沒有出路的。人們骨子裡的善良是不可能用暴力來摧垮的。這個事實在中國的歷史上已經得到了無數次的證明。

希望我們的中央政府能夠進一步地解放思想,及時、公正地處理好這件事情,給民眾一個滿意的答覆,還要經得起歷史的檢驗,這才是對社會的負責任。

只要我們攜起手來去努力,沒有什麼事情是做不成的。大家應該對民主和法治充滿信心。謝謝。

陳光誠
2012年5月31日

--

Friends,

I would like to thank people from all walks of life in Hong Kong for having paid attention to me and my family for a long time, particularly, China Human Rights Lawyers Concern Group, the Hong Kong Alliance, and the Hong Kong media. To a great extent, your attention has changed my situation and my family’s. I want to extend my wholehearted gratitude to you.

All problems need to be solved. To avoid or evade problems is no way out. As the productive forces develop, universal values such as freedom, human rights, democracy, the rule of law and great love will increasingly become part of our lives. This is historically inevitable and cannot be hidden. No one can stop the wheels of history. I believe that this will prove true for the June 4th Democracy Movement. This Democracy Movement deserves universal approval. We ask that its requests be treated appropriately. We do not desire revenge but we want to completely reveal the truth. We are in favor of tolerance, but against forgetfulness. People who are forgetful have no future.

Our central government should follow the will of Heaven and, in response to the wishes of the people, further advance reforms and meet the requests of the Democracy Movement. Especially in today’s Information Age, one does not do something that one would not want others to know about it. In this age, it is impossible to cover up problems. Avoidance, evasion and suppression offer no way out. Violence cannot destroy the good in human nature. This a fact that has been proved throughout China’s history countless times.

I hope our central government will further free its mind, deal with this issue in a timely and fair manner, and give the public a satisfying reply that will stand the test of history. This will fulfill its duty to society.

As long as we make great efforts, hand in hand, there is nothing that the people cannot achieve. We must keep faith in democracy and law. Thank you.
       
Chen Guangcheng
31/5/2012